🌎 Traduções

Exibindo página 2 de 2

Dança da Tristeza

Katja Faber
Dança da Tristeza Você vive nos espaços entre nossas palavras E nos cantos onde a luz, Surpresa, Cai silenciosamente contra o chão. Em um verde ou azul ou marrom claro, O laranja mais brilhante E o vestido mais preto. Na escuridão e em raios brilhantes, Tufos de grama podem...

To a Dying Infant

Caroline Bowles Southey
To a Dying Infant Caroline Bowles Southey SLEEP, little Baby! sleep! Not in thy cradle bed, Not on thy mother’s breast Henceforth shall be thy rest, But with the quiet dead. Yes, with the quiet dead, Baby! thy rest shall be— Oh! many a weary wight, Weary of life...

Grieving Mothers

Joanne Cacciatore
For Grieving Mothers by Joanne Cacciatore   I am a mother. I am a bereaved mother. My child died, and this is my reluctant path. It is not a path of my choice, but it is a path I must walk mindfully and with intention. It is a journey...

Éramos amigos e nos tornamos estranhos

Friedrich Nietzsche
Amizade Estelar “Nós éramos amigos e nos tornamos estranhos um para o outro. Mas está bem que seja assim, e não vamos nos ocultar e obscurecer isto, como se fosse motivo de vergonha. Somos dois barcos que possuem, cada qual, seu objetivo e seu caminho; podemos nos cruzar e...

Como nuvem eu vagava em solidão

William Wordsworth
Como nuvem eu vagava em solidão A flutuar acima de colinas e vilas Quando bem vi dourada multidão, Uma série de narcisos em fila; Ladeada ao lago, à sombra d’árvores, Vibrando e dançando na brisa dos ares. Contínuos como estrelas que brilham E cintilam alto na Via Láctea, Sem...

Omelete de Amoras

Walter Benjamin
“Omelete de Amoras” é uma parábola de Walter Benjamin, em que se entrelaçam realidades e valores, lembranças e sensações. Abaixo, o texto completo traduzido: / Esta velha história, conto-a àqueles que agora gostariam de experimentar figos ou Falerno, o borscht ou uma comida camponesa de Capri. Era uma vez...

Continuidad de los parques

Julio Cortázar
Continuidad de los parques Había empezado a leer la novela unos días antes. La abandonó por negocios urgentes, volvió a abrirla cuando regresaba en tren a la finca; se dejaba interesar lentamente por la trama, por el dibujo de los personajes. Esa tarde, después de escribir una carta a...

Por entre urzes, despontam menires

Alfred Jarry
Os dias e As noites  (1897) Por entre urzes, despontam menires, Conforme o sem custo, surdo-mudos em roda Rodeando os poros ósseos dos mártires Cabeça e sua luz, ao fim de uma rota. Por ondas de carmim, o vento sopra o chifre. Em terra, o unicórnio dos mares oscila. Sombra espectral...

O corvo

Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Numa meia-noite agreste, quando eu lia, lento e triste, Vagos, curiosos tomos de ciências ancestrais, E já quase adormecia, ouvi o que parecia O som de alguém que batia levemente a meus umbrais. “Uma visita”, eu me disse, “está batendo a meus umbrais. É só isto, e nada mais.”...