🌎 Traduções

este quarto dentro de mim

Mary Norbert Körte
O quarto interior este quarto dentro de mim aspira à luz um fluir interior de flores que apanho em ti prismas disparados e velas penduradas pelas paredes feitas pelas minhas mãos de medos-mantidos que agora suportas pela terra rica e veloz à minha porta empurrando para o lado as...

Meditación en el umbral

Rosario Castellanos
No, no es la solución tirarse bajo un tren como la Ana de Tolstoi ni apurar el arsénico de Madame Bovary ni aguardar en los páramos de Ávila la visita del ángel con venablo antes de liarse el manto a la cabeza y comenzar a actuar. No concluir las...

La húmeda torre

Delmira Agustini
¡Oh Tú! Yo vivía en la torre inclinada de la Melancolía… Las arañas del tedio, las arañas más grises, en silencio y en gris tejían y tejían. ¡Oh, la húmeda torre!… Llena de la presencia siniestra de un gran búho, como un alma en pena; Tan mudo que el...

If I had a flower

Alfred Tennyson
“If I had a flower for every time I thought of you… I could walk through my garden forever.” / “Se eu tivesse uma flor para cada vez que penso em você… poderia caminhar pelo meu jardim para sempre.” / Alfred Tennyson 🇬🇧 (1809-1892) 1º Barão Tennyson FRS foi...

Try to praise the mutilated world

Adam Zagajewski
Try to praise the mutilated world. Remember June’s long days, and wild strawberries, drops of rosé wine. The nettles that methodically overgrow the abandoned homesteads of exiles. You must praise the mutilated world. You watched the stylish yachts and ships; one of them had a long trip ahead of...

O Homem Inacabado

Paul Éluard
A coletânea O Homem Inacabado da editora Exclamação, com tradução de Regina Guimarães. / Paul Éluard (1895-1952) pseudônimo de Eugène Emile Paul Grindel, foi um poeta francês nascido em Saint-Denis, autor de poemas contra o nazismo que circularam clandestinamente durante a Segunda Guerra Mundial. Participou no movimento dadaísta, foi...

No exílio

Paul Éluard
Ela está triste ela faz valer A dúvida que acalenta quanto à sua realidade nos olhos do outro. (…) É ela é também a tempestade Que distribui as armas desastradas Às ervas e aos insectos Aos derradeiros calores Os fumos de outono As cinzas do inverno O cheiro dos...

Pequena oração para anjos caídos

Peter Bruegel + Lenore Kandel
too many of my friends are junkies too many of my psychic kin tattoo invisible revelations on themselves signing their manifestos to etheric consciousness with little hoofprint scars stretching from fingertip to fingertip a gory religiosity akin to Kali’s sacred necklace of fifty human heads Kali-Ma, Kali-Mother; Kali-Ma, Kali-Mother...

o destino de uma mãe é esperar

Giannino Aprile
O destino de uma mãe é esperar por seus filhos. Ela espera quando está grávida. Espera até que saiam da escola. Espera que comecem suas próprias vidas. Espera que cheguem do trabalho. Espera para lhes servir o jantar. Espera com amor, com ansiedade e, às vezes, até com raiva,...

Sobre todos os cumes está o silêncio

Johann Wolfang von Goethe
Sobre todos os cumes está o silêncio (tradução: Teresa Bulhões Carvalho da Fonseca e Anna Lucia Moojen de Andrada) Sobre todos os cumes Está o silêncio, Na copa de todas as árvores Você sente Apenas um suspiro Os passarinhos se calam na floresta. Tenha paciência, logo Você descansará também....

Are We Dating?

“A conheci nos primeiros dias do ensino médio. Pensei… se existir amor à primeira vista, então foi assim quando a vi. E não foi nada sexual. Foi tipo preciso conhecer essa garota… Reconhecíamos a insanidade e a singularidade disso. Mas então mudamos tanto durante a faculdade que acho que…...

On Visiting the Grave of my Stillborn Little Girl

Elizabeth Gaskell
“On Visiting the Grave of my Stillborn Little Girl”  I made a vow within my soul, O child, When thou wert laid beside my weary heart, With marks of Death on every, tender part, That, if in time a living infant smiled, Winning my ear with gentle sounds of...

Meu Par de Sapatos

Meu Par de Sapatos (autoria desconhecida) Estou usando um par de sapatos. São sapatos feios, desconfortáveis. Eu odeio meus sapatos. Todos os dias eu os calço, e a cada dia eu gostaria de ter outro par. Às vezes meus pés doem tanto que acho que não posso dar mais...

Brinco à luz da areia com um caranguejo

Takuboku Ishikawa
“Pequena ilha ao leste do mar Brinco à luz da areia com um caranguejo A face molhada de lágrimas.” / O Tanka, que parece ser um desdobramento do Haicai, apresenta a estrutura , entretanto, no livro de Tankas de Takuboku, a tradução deles para o português findou em três...

Queria ser um cometa?

Friedrich Hölderlin
Num adorável azul… Queria ser um cometa? Acredito que sim. Porque têm a velocidade dos pássaros, florescem ao fogo e na pureza são como crianças. / In lieblicher Bläue… Möcht’ ich ein Komet seyn? Ich glaube. Denn sie haben Schnelligkeit der Vögel; sie blühen an Feuer, und sind wie...

Triunfo do Tempo

Algernon Charles Swinburne
Valerá a pena uma lágrima, valerá uma hora, Pensar em coisas há muito gastas; No joio estéril, na flor fugidia, Nos sonhos já sonhados, nos atos consumados? / NOTA: Li uma estrofe deste poema, no livro Deste Lado do Paraíso de Scott Fitzgerald – pág. 331. A estrofe em...

“Hope” is the thing with feathers

Emily Dickinson
“Hope” is the thing with feathers – That perches in the soul – And sings the tune without the words – And never stops – at all – And sweetest – in the Gale – is heard – And sore must be the storm – That could abash the...

Dança da Tristeza

Katja Faber
Dança da Tristeza Você vive nos espaços entre nossas palavras E nos cantos onde a luz, Surpresa, Cai silenciosamente contra o chão. Em um verde ou azul ou marrom claro, O laranja mais brilhante E o vestido mais preto. Na escuridão e em raios brilhantes, Tufos de grama podem...